Search from various 영어 teachers...
850309lili
Translation of 行到水穷处,坐看云起时
Which one do you think is the best tranlation of " 行到水穷处,坐看云起时 " why? Or if you have better translation, tell me, thanks!
1) Trip to the poor water, sit from time to time to see clouds
2) Travel to the end of the river/waters, sit up and watch the clouds rising/rising clouds
3) The way to the end of river, the time to enjoy the clouds
4) Travel to the end of river, sit up watch the rising clouds
5)Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds
2012년 3월 30일 오전 7:09
답변 · 2
I think the translation of "Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds."is the best among these translations.Thank you.
2012년 3월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
850309lili
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어
학습 언어
영어, 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 좋아요 · 7 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 좋아요 · 9 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 좋아요 · 2 댓글
다른 읽을거리