영어 강사 찾기
cowabunga
”大娘“ & “大妈” 有什么区别? (含义,用法)
2012년 3월 31일 오전 6:29
답변 · 6
大娘 / 大媽 同義
稱謂:(1)指伯母。(2) 庶子稱嫡母為「大娘」。(3) 對年長婦人的尊稱。
惟在臺灣庶子習慣稱嫡母為「大媽」。
又臺灣民間習俗
在廟宇內供奉的神明 媽祖 可能有多尊神像
其中一尊可能被信徒請回家供奉
其中一尊可能需要參與出巡盛典
唯有一尊不出大殿
稱為 鎮殿媽祖
又稱 大媽
媽祖
http://www.youtube.com/watch?v=ymEzRyN-ugY
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AA%BD%E7%A5%96
2012년 4월 1일
这个问题很有意思,哈哈哈哈哈哈哈哈
2012년 3월 31일
都一样的,没什么区别,就是看有些地方是习惯叫大妈还是大娘
2012년 3월 31일
大娘和大妈都是北方惯用的对年长的阿姨辈的女性的称呼。区别在于大娘多用于亲人,比如你爸爸的嫂子你就可以称呼她为大娘。
2012년 3월 31일
大娘,口语中指伯母或者对年长妇人的敬称,书面用语一般很少用。
大妈,也指伯母或者对年长妇人的敬称,比大娘略微书面化。
2012년 3월 31일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
cowabunga
언어 구사 능력
중국어(북경어), 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 스페인어
학습 언어
핀란드어, 프랑스어, 독일어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
38 좋아요 · 9 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 좋아요 · 22 댓글
다른 읽을거리