Search from various 영어 teachers...
Feng
dacci un taglio
Presendente, dacci un taglio
-----------------------
Domanda 1 mi spiega "dacci"
Domanda 2 mi spiega "taglio"
Grazie
2012년 4월 16일 오후 5:58
답변 · 3
Literally "dacci" is "give to this" and " un taglio" is "a cutting".
"Dacci un taglio!" is an idiomatic expression that means something like "stop it!"
2012년 4월 16일
/ dacci un taglio / ha sempre significato metaforico;
se vuoi veramente /tagliare/, (non metaforico) si deve dire:
/dai un taglio qui/, /taglia qui/.
Come al solito, mi piace fare degli esempi, che in questo caso
descrivono i due possibili casi:
Quando qualcuno insiste molto su un argomento, ne parla in continuazione,
e per te non c'e` motivo, oppure ti rende nervoso o /dacci un taglio/ (modo: imperativo)
e` uguale a:
-- cambia discorso (change the subject)
Se un tuo amico insiste su una situazione (esempio: amore non ricambiato)
che tu, da buon amico hai capito che non porta a nulla di interessante,
/dacci un taglio/ significa:
-- {rinuncia, abbandona} [l'impresa] e pensa ad altro
In questo caso per /impresa/ si intende /corteggiamento/.
All in all: in termini matematici, /un taglio/ e` un punto di discontinuita` della funzione 'vita'.
2012년 4월 16일
dacci = dare+ci, ci, in questo caso, ciò, a ciò (ciò = questo, quello, codesto)
taglio = cutting, soluzione di continuità (un taglio è anche una ferita "slash")
"dacci un taglio" = taglialo
In senso figurato = smettila, smetti di fare ciò che stai facendo, dicendo.
E' chiaro? :)
"
2012년 4월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Feng
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 루마니아어, 스페인어, 베트남어
학습 언어
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 루마니아어, 스페인어, 베트남어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 좋아요 · 27 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 5 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 좋아요 · 5 댓글
다른 읽을거리
