Search from various 영어 teachers...
Andrea
"non so / non lo so", "(non) l'ho capito / (on) ho capito", what's the difference?
As you can see in the title, what's the difference these sentences?
Non so.. / Non lo so.
(Non) Ho capito. / (Non) L'ho capito.
Grazie!
2012년 4월 22일 오후 2:29
답변 · 2
1
Non so.
"so", first singular person of the verb sapere/know
Non ho capito
"capito", past participle of the verb "capire"/understand
(Non) so - I do(n't) know. I have(n't) the knowledge about.
(Non) ho capito - I have(n't) understood. I (don't) need more explanations to elaborate further
"lo" is, in both cases is a personal pronoun, like saying "quello"
(Non) lo so : I do(n't) know that
(Non) l'ho capito : I haven't understood that
Is it quite clear ? :)
2012년 4월 22일
1
Non so: 我不 知道
English: I don't know
Non ho capito: 我不懂了
English: I didn't understand, I haven't understood
I hope the Chinese is not wrong.
a1. non so
a2. non lo so
b1. ho capito
b2. l'ho capito
Sono molto simili nel significato; considera che la differenza fra
(a1) e (a2) in genere e` nel tono, (a1) richiede tono vago, che in genere
si usa anche con 'non saprei', ad esempio se ti chiedono
'cosa ne pensi di ABC', e tu non hai una tua opinione.
(a2) indica che non hai informazioni su una cosa precisa, oppure non sei in grado di fare una certa cosa (come in: 我不会[说]英语)
(b1) indica che hai capito un discorso e che sei anche d'accordo, oppure pronto
ad obbedire o a prendere le conseguenze; si tratta di un 'capire' di tipo psicologico e di comportamento (behaviour);
(b2) e` un capire legato alla cultura, intelligenza, capacita` di risoluzione di problemi, oppure, come in (b1), ma vuoi sottolineare (emphasize) il contesto.
Esempio:
-- qualcuno in famiglia ti fa un discorso sul fatto che lo studio e` importante,
e che la scelta della scuola e` una cosa seria.
Alla fine tu puoi dire qualcosa del genere:
-- ho capito (indica anche essere d'accordo)
-- ho capito, ma .... (dici la tua opinione).
Se ti spiegano un problema di matematica:
A. hai capito bene questa equazione ?
B. si, l'ho capita
A. hai capito bene tutto il procedimento ?
B. si, {l'ho, ho} capito [bene]
Nota:
c'e` un uso molto specifico di 'ho capito', che e` un modo di chiedere scusa
(to say sorry) a qualcuno che ti sta dicendo che hai fatto qualcosa di sbagliato;
e` una scusa piu` debole di dire (mi scuso = I am sorry), ovviamente molto dipende dal tono.
2012년 4월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Andrea
언어 구사 능력
아랍어(현대 표준어), 중국어(북경어), 중국어(상해어), 영어, 프랑스어, 일본어, 포르투갈어
학습 언어
영어, 프랑스어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
