영어 강사 찾기
Miya
`提不起来` 的意思和用法.
你们好!
我想问一下 `提不起来` 的意思和用法。
根据我词典和网站,`提不起来` 好像有两种用法。
(一)太不像话 的意思。
E.g. 网络速度提不起来 (百度)etc
(二)discourage some actions or feelings
E.g. 人有个三病四痛,精神总是提不起来。(词典)
我造了两个句,
A) 他是个ABC公司的最优秀的推销员,明明对公司做出不少的贡献。
不过为什么他的薪水 提不起来 呢?。
B) 我听到在世博会场到处人山人海,需要排几个小时队。这个信息真让我提不起去看看世博会来。
这样的用法正确吗?
我非常高兴 如果你们给我看看几个例句。
谢谢!
2012년 5월 4일 오전 3:06
답변 · 6
2
"提不起来'通常是指没有“精神”,"兴趣",“欲望”等。
比如:
-我太累了,实在提不起来精神陪你聊天。
-这部电影太沉闷了,真是让人提不起来兴趣。
A) 他是个ABC公司的最优秀的推销员,明明对公司做出不少的贡献。不过为什么他的薪水提不起来呢?。
- -这句话虽然是正确的,但并不是习惯的用法。
B) 我听到在世博会场到处人山人海,需要排几个小时的队。这个信息真让我提不起去看看世博会来。
- -这个用法不正确。应该为:“这个信息真让我提不起-(兴致 or 精神)去看看世博会。”
2012년 5월 4일
2
“提不起来”本意是指东西太重了,不能把它提起来!其他的得看具体的语境了,比如,“网络速度提不起来”就是指网速很慢。“人有个三病四痛,精神总是提不起来”是指精神很差,精神萎靡。你造的两个句子,第一个意思是指工资很低,不涨工资,但是在中国一般不这样说的。第二个句子这样用是错误的,应该这样说“我听到世博会场到处人山人海,需要排几个小时队。这个信息真让我提不起 精神 去看看。”
总之一句话,“提不起来”仅仅这个词的话,一般都是用作东西太重,无法提起来,其他的就看语境了,比如“提不起精神来”,“提不起速度来”等等。
2012년 5월 4일
〉因为“提不起来”常常跟的搭配是“提不起精神来”“提不起兴趣来”或者说什么东西太重了提不起来了
这个解释很有用。
谢谢何凌雅!
2012년 5월 20일
我认为两个解说人都说得对。第一个句子呢,造的不够地道。工资一般不是说提不起来,而是说工资为什么还不涨呢,或者为什么还不加工资。第二局把后面的“来”仔去掉就行了,因为“提不起来”常常跟的搭配是“提不起精神来”“提不起兴趣来”或者说什么东西太重了提不起来了。至于“网络速度提不起来”是口语,也可以是俚语吧(slang)。我认为能把前面说的记得就行了,其余的可以以后接触了再记。Good luck!
2012년 5월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Miya
언어 구사 능력
중국어(북경어), 체코어, 영어, 일본어, 우크라이나어, 우즈베키스탄어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 우즈베키스탄어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 좋아요 · 5 댓글

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 좋아요 · 3 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
16 좋아요 · 9 댓글
다른 읽을거리