ilya felidov
Как понять предложения YOU'VE GOT THE SKY IN YOUR EYES Перевод понятен а вот смысл нет
2012년 5월 11일 오후 5:34
답변 · 3
1
"В ваших глазах отражается небо". Так может сказать молодой человек в виде комплимента своей девушке))) Потому, что небо это безграничное, прекрасное пространство, где парят птицы, встаёт и садится солнце, плывут облака. "Отражается небо", в смысле, что это прекрасная, умная и грациозная девушка.
2012년 5월 12일
1
А перевод в данном случае может быть понятен только из окружающего контекста. Перефразируя другими словами это может быть: 1) Your eyes reflect the sky.- Tвои глаза отражают небо. 2) Your eyes as deep as the sky.- Твои глаза глубоки как небо. 3) Your eyes are blue and look like the sky. - Твои глаза голубые как небо...
2012년 5월 11일
Еще может быть такой вариант: ......В твоих глазах небо отражается. И еще есть такая песенька: ...... твои глаза как небо бездонны.....
2012년 5월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!