Search from various 영어 teachers...
abukris
Cucina italiana
Guardo "La vita e' bella" e non riesco a capire: "baccalà
imporchettato intriso unto al Grand Marnier" e "patate imburrate al burro di Nancy con crema squamosa"
2012년 5월 21일 오전 11:54
답변 · 6
2
Imporchettato è in termine che si usa in alternativa a porchettato
Con il termine "porchettare" si intende un metodo di preparazione che prende spunto dalla "porchetta" propriamente detta e si applica ad altre carni come l'agnello, il coniglio. i pesci come la carpa. Di qui, il "coniglio porchettato" o"coniglio in porchetta", la "carpa porchettata".(http://www.cookaround.com/yabbse1/entry.php?b=62357)
2012년 5월 21일
Sinceramente i termini mi sembrano di fantasia e scherzosi;
non sono un cuoco, ma ti assicuro che 'squamoso' si dice dellapelle dei
coccodrilli (ha le squame), i imprchettato sembra italiano, ma non lo e`,
in italiano esiste il temine 'porchetta' che indica il maiale cotto allo spiedo,
ricetta del centro e sud Italia.
Inoltr il cognac (Grand marnier) non puo` ungere (e` l'olio che unge), ma potrebbe
togliere il grasso; purtroppo la TV e` maestra di tante stupidaggini, e a volte
pensiamo che ci sia un significato, direi che qui non c'e` il significato.
2012년 5월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
abukris
언어 구사 능력
영어, 이탈리아어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
이탈리아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 좋아요 · 13 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
