Kimio
許さんは許さないという意味ですか? I came across this word 許さん on the internet forum and was wondering if it is a short-form of 許さない. This remains me of another word which I commonly see, わからん. I suppose they are the same. Is this formal or just for colloquial? If it is the former, then what is this form of verb call? Also, what is the rule to change into this form?
2012년 5월 24일 오후 2:28
답변 · 4
V (nai-form)+ない can be turned into V(nai-form) + ん, partly for the convenience of the pronunciation. ‘V(nai-form) + ん’ sounds quite rough(not formal), and is mainly used be men. Ladies may use it, sort of jokingly. you might save it until you really get sure of the connotation.
2012년 5월 25일
許さんは許さないという意味です。 Very good!(^o^)/
2012년 5월 24일
許さん is colloquial & impolite word.(*o*) わからん is same. I never say 許さん&わからん(^o^)
2012년 5월 24일
許さん is a colloquial & no-polite word. I never say that.(maybe^^) I think don't use that!
2012년 5월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!