영어 강사 찾기
Sebastian
无论,不论,不管都一样吗?如果不一样,有什么不同?
2012년 6월 28일 오전 4:12
답변 · 9
1
In general, the meaning of the three words is similar.
Just as although, in spite of.
无论/不论/不管 天气如何,我今天下午都要出去。
There is a little different.
无论 a bit more formal than "不论".
不论与不管: "不论" stresses the condition of the sentence.
eg: 不论这问题有多么难,我都要坚持下去。
"不管"stresses the result of the sentence.
eg: 不管结果如何,我都不会放弃。
That's all. That's what I understand. :)
2012년 6월 28일
hi
1 “无论”,“不论”,“不管”都有“no matter”的意思。(Usually in the beginning of the sentence)
For example:无论/不论/不管她怎么做,结果都是一样的。
No matter what she did, the result was all one.
2 “不管”还可以放在,人称代词(personal pronoun)后面,有care的意思。
For example:我不管天会不会下雨。I do not care whether it rains or not.
我不管你怎样想。I do not care what you think.
2012년 6월 29일
sometimes they are the same
eg. 无论/不管/不论什么时候,我都一样爱你。
in this case, only 不管 is good
-今天我该穿什么? (what should I wear today?)
-我不管。(I don't care.)
2012년 6월 28일
它们大部分时候都是一样的。
2012년 6월 29일
无论,不论,不管都一样!!These words have the same meaning.All of them are conjunction.
Lol,they have several girlfriends-----“都”“总”“也”.These girls usually accompany
their boyfriends-----无论,不论,不管.
For example,无论/不论/不管你在哪里,你都是我的女人。(No matter where you are,you are my girl.)
无论/不论/不管多辛苦,他总能够完成任务。(No matter how hard it is,he always accomplish the task . )
2012년 6월 28일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sebastian
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Read and Understand a Business Contract in English
6 좋아요 · 1 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
10 좋아요 · 6 댓글

The Power of Storytelling in Business Communication
46 좋아요 · 13 댓글
다른 읽을거리