Search from various 영어 teachers...
Naoko
这句话中"倒要"意味着什么?"这个展区,我倒要好好儿看看。"
2012년 6월 28일 오전 11:29
답변 · 6
以上他们所说的,我并不是十分认同。“倒要”适用于非常多的情况,视主观语气而定。它表达了一种轻微转折的语气,例如:前面那几个展厅都很糟,我倒要好好看看这个展厅! A:主席,他虽然是个小孩,可画功很厉害! 主席:哦?那我倒要好好看看了!
2012년 7월 27일
倒要这个词,我个人觉得是说话人主观上并不太认同这件事的做法.其结果只有两种可能,一种是找出理由来反驳对方.另一种是信服对方的想法或做法.比如.一个小偷偷了的钱包,而警察却说他(小偷)不是小偷.被偷的人说「我倒要看看他(小偷)口袋里有没有我的钱包.」
2012년 7월 12일
bear234先生,多亏了临近生活的比方,我了解"倒是 要"了,谢谢。
2012년 6월 28일
seriously, I cant find a english word meaning "倒是" but I can give you an example for this: imagine, your friend invite you to watch a film, and your friend tells you like this: come with me to watch that film, it is really really really really nice, all of people love this film. anyway, your friend use lots of good words to describe this film, but you dont think so, you have watched lots of films, so you think this film cant be too good, it is so-so, just a normal film, however, you want to watch it, because your friend gives it a very very high evaluation. it means that you are going to watch this film with a doubt of mind. so before you watch it, you can say to your friend: oh really? you dont say! I dont believe you, lets watch it, I will check it. “倒是” gives us a feeling as "oh really" or "you dont say". so we use 倒是 like this: when you will do something or check something out but you doubt about it, you can add 倒是 after the subject of your sentence. for example, someone told you that he believed the football team of italy can win, but you dont believe him, so you can say :我 倒是 要看看意大利足球队能不能赢。
2012년 6월 28일
非常清楚,谢谢。为了习惯上这说法,我查一查一些例句啊。
2012년 6월 28일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!