Siara
What is the difference between [Forse] & [Può darsi] & [Sarà] ?
2012년 6월 28일 오후 5:23
답변 · 5
1
ADVERB Forse [ avverbio] [adverb] 1.Without certainty, no absolute assurance, it usually indicates a doubt, uncertainty about what was said; we can translate in english as the adverb ----> Perhaps! -------------------------------------------------------------------------------- MODAL VERB Puo' darsi : is the verb "Potere " used as a modal verb example : può essere, può darsi, potrei sbagliarmi , it indicates that there are more or less 50% certainy THIS IS SIMILAR TO THE ENGLISH MODAL VERB "MAYBE" or "COULD BE" ------------------------------------------------------------------------------------- FUTURE Sarà !!! It's the the third person singolar of the future of the verb to be "essere" like "It will be....." It express doubt and uncertainty , we don't know the future but we will see what happens
2012년 6월 28일
comunque in italia "forse può darsi e sarà" si possono usare allo stesso modo in una frase
2012년 9월 11일
Ciao. a tutti. ! Grazie mille per l'aiuto e per tutte le risposte. Buona giornata. ^^)/
2012년 6월 29일
Hi! In my opinion there isn't any strong differecence in meaning. These 3 expressions convey all uncertainty about a situation. Forse/Sarà vero: maybe, Può darsi: it could be. For instance: Forse pioverà (It is going to rain), Forse sono innamorato (Maybe I'm in love), Sarà vero? Può darsi...(May this be true? It could be). I think there isn't a rule to use these expressions. Just note that after Può darsi you usually use the subjunctive: può darsi che Lucia non sappia la lezione. Ciao!!!!
2012년 6월 28일
Forse questo e` troppo impegnativo per me, specialmente al di fuori di un contesto. Puo` darsi che qualcuno risponda. Sara` chiaro allora che costui e` meno pigro di me.
2012년 6월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!