Hasen
Help me understand 儚きもの 愛しき者 I'm trying to translate a song (energy - by high and mighty color). And there's this part: 力のないもの壊さないで 儚きもの 愛しき者 想い返して I sort of understand .. but there's a little problem. I don't understand what "hakanaki mono" is doing here. For instance, if this was by itself: 愛しき者 想い返して it would make sense But if it was this: 儚きもの 想い返して then I don't understand what it means. To clarify, I know the dictionary meaning of "hakanai", but I don't understand how it relates to the meaning in this context ..
2012년 7월 15일 오후 9:14
답변 · 3
I think this dictionary seems to be useful for you http://eow.alc.co.jp/はかない/ fragile/frail/short-lived etc...
2012년 7월 16일
もしもこの世界に終わりが来ても、 かすかでも光を望むなら、 それは僕たちに生まれた確かなenergy。 力のないもの壊さないで。 儚き者、愛しき者、想い返して。(don't forget) 偽りだらけの世の中だけど、届かない場所はないんだ。 今僕らは生きているから。 ---------------- So it's 「儚いものを、そして、愛しいものを、想い返して。」or 「儚いものと/や、愛しいものを、想い返して。」, "Remember both 儚いもの and 愛しいもの"。
2012년 7월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!