영어 강사 찾기
alexandra
is correct? rise up and walk wake up your mind Life is real levántate y anda despierta tu mente la vida es la realidadDeja de dormir como la multitud, levántate y anda, la vida es lo único real, lo único que importa, sin importar cuantas veces caigas levántate y anda, pues la vida no es petunia ni margarita, la vida es rosa y le van incluidas las espinas
2012년 8월 1일 오후 6:47
답변 · 5
1
They make perfect sense, but I'd sooner use: Get up and go ("rise up and walk" sounds a little impersonal or poetic, especially for an imperative). Wake your mind up (this has more "punch"). Life is reality (I noticed you had two nouns in the original, but you changed one to an adjective in translation).
2012년 8월 1일
Rise up an walk. Awaken the spirit. Life is real.
2012년 8월 2일
yes
2012년 8월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!