阮慈清
“瞧”和“干”有什么的差异? “瞧”和“干”有什么的差异? 你们瞧,外面在下雨了,你们还要出去吃晚饭吗? 你们看,外面在下雨了,你们还要出去吃晚饭吗?
2012년 8월 20일 오전 2:15
답변 · 3
1
"瞧" 應該是叫人看一眼就好 "看" 就應該是希望別人耐心點,看/明白目前影像所表達的意思
2012년 8월 20일
在这个例句里, “瞧”和“看” 的意思完全一样,可以互换。 有些固定词语里“瞧”和“看”可以互换,比如:“瞧不起” = “看不起” 但有的词语是不能互换的,比如:“对一件事的看法“ 不能说成 “对一件事的瞧法” 通常“瞧”比“看”更口语话,比如,你想吸引别人注意,可以说“大家瞧......”,但当你做报告的时候就不能说“大家瞧......”,而要说“大家看......”
2012년 8월 20일
这应该是“瞧”和“看”的区别吧... 在这句话里,两者没有区别。
2012년 8월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
阮慈清
언어 구사 능력
독일어(오스트리아), 중국어(북경어), 중국어(대만어), 영어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 베트남어
학습 언어
독일어(오스트리아), 중국어(북경어), 중국어(대만어), 영어, 프랑스어, 일본어