Search from various 영어 teachers...
阮慈清
“瞧”和“干”有什么的差异?
“瞧”和“干”有什么的差异?
你们瞧,外面在下雨了,你们还要出去吃晚饭吗?
你们看,外面在下雨了,你们还要出去吃晚饭吗?
2012년 8월 20일 오전 2:15
답변 · 3
1
"瞧" 應該是叫人看一眼就好
"看" 就應該是希望別人耐心點,看/明白目前影像所表達的意思
2012년 8월 20일
在这个例句里, “瞧”和“看” 的意思完全一样,可以互换。
有些固定词语里“瞧”和“看”可以互换,比如:“瞧不起” = “看不起”
但有的词语是不能互换的,比如:“对一件事的看法“ 不能说成 “对一件事的瞧法”
通常“瞧”比“看”更口语话,比如,你想吸引别人注意,可以说“大家瞧......”,但当你做报告的时候就不能说“大家瞧......”,而要说“大家看......”
2012년 8월 20일
这应该是“瞧”和“看”的区别吧...
在这句话里,两者没有区别。
2012년 8월 20일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
阮慈清
언어 구사 능력
독일어(오스트리아), 중국어(북경어), 중국어(대만어), 영어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 베트남어
학습 언어
독일어(오스트리아), 중국어(북경어), 중국어(대만어), 영어, 프랑스어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 좋아요 · 0 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 좋아요 · 1 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 17 댓글
다른 읽을거리
