Search from various 영어 teachers...
Shen hui
Difference between the usage of these words: 开心, 高兴, 快乐, 幸福.
Are there any differences between:
开心
高兴
快乐
幸福?
Are there more words similar to happiness that is in common usage?
2012년 8월 24일 오전 8:03
답변 · 2
2
开心 and 高兴 are replaceable, this kind of happiness is more "instant feeling", short period. 我今天很开心(高兴),很高兴(开心)见到你。
快乐,this kind of happiness is more "joyful", long period,like you're in some happy event (festival)。 快乐的童年,生日快乐,圣诞节快乐。
幸福,this kind of happiness is more “status”,like 幸福的家庭,幸福的人。
2012년 8월 24일
I don't know the exact grammar. But I guess 开心、高兴、快乐 are almost equaled to use, and幸福 is a more stationary and lasting feeling or emotion than those three
2012년 8월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Shen hui
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 10 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리