Matt
the differences between BP and PP I would like to know the differences between portuguese spoken in Brazil and portuguese spoken in Portugal. Thank you all.
2008년 5월 2일 오전 6:02
답변 · 4
2
There is differences between english spoken in England and english spoken in USA and there is differences between portuguese spoken in Brazil and portuguese spoken in Portugal. There is differences in pronunciation and in meaning some words. The grammar is identic.
2008년 5월 2일
1
For example, in Portugal to say "you", we say "tu". In Brasil it's said "Você", which is the formal portuguese way to say "you" Tu és chinês* (Portugal's portuguese) Você é chinês* (Brazil's portuguese - in portugal's portuguese this is a formal way to say "You", its more honorific, in Portugal, however, in Brazil, it's common) (*meaning: You are chinese) In brazil to say "fact" they say "fato", in Portugal we say "facto". Nevertheless, Portuguese writing might end up like the brasilian one. Just like the chinese characters were simplified to make the leanring process easier to foreigners.
2008년 5월 2일
There are also other slight differences between BP and PP in the way that the phrases are built. For instance, the phrase 'he is playing' would be translated in Brazil "ele está jogando" and in Portugal "ele está a jogar". The differences regard not in grammar issues, but in orthographic and style issues.
2008년 5월 6일
Matt, This is my personnal perception. Both British english and portugues de Portugal, sound more guttural than their american piers. I don't speak German, but it sounds that British english and portugues de Portugal share the same back ground while American english and portugues do Brasil had developed an evolution that made them more chanted. We connect the words in sequence and "eat" the final letters. I have the impression that the same happens with spanish from Spain and spanish from Latin countries. See u around! GrassHopper
2008년 5월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!