Search from various 영어 teachers...
Feng
il o all?.................
perdere l'appuntamento
mancare l'appuntamento
mancare all'appuntamento
----------------
I am not sure about the "second" and the "last" sentences.
2012년 9월 30일 오후 3:54
답변 · 4
tutti i 3 modi sono corretti
2012년 9월 30일
Actually, it seems that they are all correct. They almost mean the same thing and they can be used interchangeably, but: if you use the second or the third one I could think that it was your choice to miss the meeting; in the second sentence "mancare" refers to "appuntamento" whereas in the third sentence, since you've used the preposition "a"(at), what you've missed is supposed to be the place of the meeting
For example:
1) purtroppo ho perso l'appuntamento..;
2) ho volutamente mancato l'appuntamento;
3) sono volutamente mancato all'appuntamento;
However the differences are very subtle!
I hope I've been helpful! Ciao!
2012년 9월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Feng
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 루마니아어, 스페인어, 베트남어
학습 언어
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 루마니아어, 스페인어, 베트남어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 좋아요 · 16 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
