Search from various 영어 teachers...
Наталья
Как перевести neúkojné?
2012년 10월 23일 오후 11:32
답변 · 6
"neúkojné" není české slovo.
To bude překlep. P a Ú jsou hned vedle sebe.
Správně bude NEPOKOJNÉ. Tedy... neklidné, úzkostné ..a podobně.
"neúkojné" is not czech word.
It's typing error.
NEPOKOJNÉ is correct. It means: restless, concerned...
2012년 10월 24일
Mockrát děkuji! Rozuměla jsem.
2012년 10월 24일
Vzhledem k neobvyklosti slova se přikláním k názoru, že jde o překlep.
"Neúkojné" je zastaralá podoba slova "neukojitelné". Novější slovníky tento tvar ani neznají, poněvadž se v současnosti téměř nevyskytuje. Rozbor slova neúkojné (ne-ukoj-iteln-é) :
* ne - zápor, negace
* úkoj - dosažení cíle, naplnění tužby, uspokojení...
* itelné - způsobilé k něčemu, možné, dosažitelné
Slovem "neukojitelný" se popisují převážně psychické a fyzické stavy. Příklad :
* Pro úspěch udělá cokoli. Je neukojitelně ctižádostivý.
* Pořád jenom jedl. Jeho hlad byl téměř neukojitelný.
* Alkoholik má neukojitelnou potřebu pít.
Synonyma "neukojitelný" jsou "trvale lačnit", "soustavně dychtit", "být stále žádostivý", "nenasytný"... Blízký význam mají i "být závislý na", "nezřízeně", "být náruživý", "nikdy nekončící"...
2012년 10월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Наталья
언어 구사 능력
체코어, 러시아어, 슬로베니아어
학습 언어
체코어, 슬로베니아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 좋아요 · 6 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 30 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
