Hikari
"Esta a nevar muito" ou "Esta muito a nevar"?
2012년 11월 24일 오후 5:56
답변 · 6
3
The best option would be "Está a nevar muito", because the adverb muito alters the meaning of the verb nevar and if you take it to a position before the preposition it would seem like their relation was weakened. Anyway, that construction is only used on European Portuguese. In Brazil people would say "Está nevando muito". Hope I was of some help. bye bye
2012년 11월 24일
2
Portuguese (brazilian) é "Está nevando muito"
2012년 11월 24일
1
Está a nevar (Portugal) Está nevando muito (Brasil)
2012년 11월 26일
1
In this case we usually use present continuous. If you want to say "It's snowing a lot", the translation would be "Está nevando muito".
2012년 11월 26일
1
No Brazil, as pessoas usariam "Está nevando muito?" "a nevar" é uma forma mais usada em Portugal.
2012년 11월 24일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!