Search from various 영어 teachers...
Veronica in Echo
How many ways to say it?
"语言上的巨人,行动上的矮子。”When I was at Senior high, it was repeated again and again by one of my headteachers. It means those who talk big all day but stand idle all day. Or those whose actions are not consistent with their words. I believe it is a saying in Chinese, and does the same one exist in English? Thanks.
2012년 12월 1일 오후 3:00
답변 · 5
1
"All talk and no action" is probably the commonest way to say it.
The other common saying is "Empty vessels make the most sound."
2012년 12월 1일
Thanks! "all hat and no cattle", totally new to me
2012년 12월 2일
Boasting much, but doing little.
2012년 12월 1일
All talk and no action, all hat and no cattle, all shot, no powder; all icing, no cake.....
2012년 12월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Veronica in Echo
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
