Search from various 영어 teachers...
CESTMOI
Mad As a Box Of Frogs This should mean very mad, I guess. But is it mad as in crazy, or mad as in angry? (Or both may-be?) The answers on line I could find tried to explain me that it means 'very mad'. Yeah that I know.
2012년 12월 6일 오전 10:35
답변 · 10
We say "mad as a cut snake" in Australia, and this can have either meaning: crazy or angry. But that's how some Aussie idioms work (double meanings). As to the box of frogs, I'd have to guess at the meaning as well. I think the main idea is not to open the box! ;) We have the froggy Australian expression, "to go off like a frog in a sock", which is used to mean a very successful party - lots of energy!
2012년 12월 6일
it should be mad, as in crazy. :)
2012년 12월 6일
I once heard a man on the radio in Ireland say that someone was "mad as a fish"! He meant crazy... .
2012년 12월 6일
I rarely get angry, dear Marc:)
2012년 12월 6일
I actually wondered after reading your entry. Is she angry or crazy?
2012년 12월 6일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!