Search from various 영어 teachers...
Eire_Craig
Transformer en discours indirect
1. Jean cria à l'aumonier 'Rien n'a d'importance et je sais bien pourquoi. Toi, aussi tu sais pourquoi.'
2. Il lui demanda 'Comprends-tu donc ? Nous sommes tous des privilégiés.'
Aide-moi s'il vous plait, ça me gêne bien !!!!
2012년 12월 13일 오후 6:22
답변 · 2
Le discours indirect est simplement d'enlever la partie entre guillemets et de l'intégrer à la phrase. Exemple en anglais : Tom then said : "I am proud of my son." dans sa forme indirecte serait comme ça : Tom then said that he was proud of his son. Le style indirect, au fond, c'est quand le narrateur rapporte les propos d'une personne plutôt que la personne elle-même.
Donc première étape, enlever les guillemets, ensuite intégrer le tout en une seule phrase à l'aide d'un mot de liaison (équivalent à "that" dans l'exemple plus haut). En français, c'est surtout "que" qui est utilisé, mais "si" (if) peut aussi être approprié, selon le cas.
1. Jean cria à l'aumônier que rien n'avait d'importance et qu'il savait bien pourquoi. Et que lui aussi savait pourquoi.
2. Il lui demanda s'il comprenait, ajoutant qu'ils étaient tous des privilégiés.
Il est important de noter que pour passer du style direct au style indirect, le temps de verbe peut changer car le style indirect laisse entendre que la personne qui parle raconte un évènement passé. Alors si la forme directe était exprimée au présent, elle se retrouve exprimée au passé par souci de logique (tout comme en anglais). De plus, le sujet peut changer car il se peut que le narrateur ne soit pas la même personne que celle qui parle (comme dans l'exemple de Tom au début).
Dans la phrase 1, c'est la formule classique : on utilise que pour former la phrase. Dans la phrase 2, j'ai utilisé si (s'il = si il) car il s'agit d'une question. On ne dira pas "demander qu'il comprenait" (ask that he understood), mais plutôt "demander s'il comprenait" (ask if he understood). J'ai aussi mit "ajoutant qu'ils..." (adding that they...) pour que la phrase soit complète. Dans ce cas, le discours indirect du 2 est composé d'abord d'une question, puis d'une affirmation. C'est pour cela que j'ai utilisé si en premier, puis qu'ils (que ils).
J'espère que tout est bien clair. Bonne chance dans tes devoirs !
2012년 12월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Eire_Craig
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 게일어(아일랜드어), 힌디어
학습 언어
프랑스어, 힌디어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
