Search from various 영어 teachers...
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
2012년 12월 23일 오후 2:30
답변 · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
2012년 12월 23일
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
2012년 12월 24일
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
2012년 12월 24일
duo xie! :)
2012년 12월 23일
Cost you?
2012년 12월 23일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
crissy
언어 구사 능력
카탈로니아어, 중국어(북경어), 영어, 독일어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 독일어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 좋아요 · 0 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
9 좋아요 · 4 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 좋아요 · 3 댓글
다른 읽을거리