Search from various 영어 teachers...
andrew-_-95
How to say because in Serbian??
How do you say because in serbian? there are many different ways like jer, zbog, usled but what is the difference and which one do you use and when?
2012년 12월 29일 오후 1:50
답변 · 3
Because - zato.
Jer, zbog, usled is mainly - couse of something
I did not make it couse of you - Nisam uspela zbog tebe.
I did not go there couse i had no time - Nisam isla tamo jer nisam imala vremena.
2013년 2월 9일
Because - zato .I always translate with this word
2013년 1월 14일
In general, there's no difference in meaning, there's only the difference in registers (formal/informal speech) and the required verb/noun form that goes with the conjuction. Zbog, zato and jer are probably the most common expressions. You use zbog with nouns in genitive case (Zbog kiše ne mogu da izađem napolje - or - Ne mogu da izađem napolje zbog kiše). With verbs, you use expressions zbog toga što and zato što (e.g. Ne mogu da izađem napolje zbog toga što pada kiša / Zbog toga što pada kiša, ne mogu da izađem napolje; you would use zato što in the same way). Jer is used very often, but only with verbs and never at the beginning of a sentence (Pozvao sam roditelje jer je bilo kasno; NOT: Jer je bilo kasno, pozvao sam roditelje - this just can't be said). Usled is usually used in formal writing, you would never say that to your friends (e.g. in the papers - Utakmica je prekinuta usled lošeg vremena). There's a ton of other expressions, but I think this is enough for beginning. And do tell me if you can't understand the examples, I'll translate them into English if you want me to...
2013년 1월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
andrew-_-95
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 일본어, 세르비아어
학습 언어
프랑스어, 일본어, 세르비아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 좋아요 · 6 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 30 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
