Amanda
what is the difference between bogopaso, and bogopashiso? do they both mean the same thing? i'm sorry if i messed up the romanization! thank you!The Korean word, bogopaso or bogoshipaso, what is the difference, and which one is more commonly used?
2013년 1월 4일 오전 5:44
답변 · 5
2
I guess both might be "보고 파서(bo-go pa-seo)" and "보고 싶어서(bo-go si-peo-seo)" respectively. Both mean "because I miss you", but "보고 싶어서" is commonly used in everyday Korean. As Mr.cry stated above, "보고 파서" is short for "보고 싶어서", and often found in lyrics. \^o^/
2013년 1월 4일
thank you both Mr. cry and Pascal! Very helpful! I appreciate it!
2013년 1월 7일
Mr.cry, can you "unromanize" what she is trying to say? Is it 보고 파소 or maybe 보고 파서? Neither makes any sense to me. Is it 보고 싶아서? I want to see??
2013년 1월 4일
hmm, bogopaso is kinda short, but, bogoshipaso longer than that. And "bogoshipaso" is correct expression. Anyway, same meaning. :)
2013년 1월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!