Search from various 영어 teachers...
BlackSmith
你说“合影”还是“合照”?谢谢!我想知道哪个地方的人常用哪个词。我说合影。
2013년 1월 18일 오전 11:44
답변 · 7
我们合个影吧。
这是我们三年前的合影。
2013년 1월 22일
一般说合影。
2013년 1월 22일
这两个词没有明显的区别,口语中我们一般说“合影”。如:我们合影留念吧/这是我们的合影
2013년 1월 21일
我一般说合影。
2013년 1월 19일
不論 合影 或是 合照 都具有同一意思
而且分別 都可做 名詞 與 動詞用
名詞 : 一起合拍的照片。
如:「這是我們全體畢業生的合照。」
如:「雖然他已離去,但桌上的那張合影,兩個人依舊笑得那麼開心。」
動詞 : 一起合拍照片。
如:「我們來合照一張留念。」
如:「畢業典禮後,大家爭著和老師合影。」
但是 通常會說 "合照一張" 因為 "照" 是拍攝 是動詞
(作動詞 鮮少說 "合影一張" 作名詞 則可說 "合影一張")
或在相片上題字時用 "合影留念" 一詞 因為相片即是 "影" 即是名詞
2013년 1월 18일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
BlackSmith
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
