Search from various 영어 teachers...
Nada Kerit
"لا يلدغ المؤمن من الجحر مرتين"
" لا يلدغ المؤمن من الجحر مرتين "
هل يمكن ترجمة هذا الحديث اقرب ترجمة الى اللغة الانجليزيه؟ او ربما شئ بنفس المعنى
شكرا مسبقا
2013년 1월 21일 오후 10:00
답변 · 4
3
Literal meaning :
" A believer doesn't get stung twice from a hole (i.e the same hole) "
It means :
A believer should be wise not to make the same mistake twice.
The analogy is :
If you insert your hand into a hole in the rock, and you get stung / bitten ( by the snake or animal living inside ) then you should be wise not to insert your hand again and get bitten for the second time
The meaning is similar to the English proverb
"Fool me once shame on you, fool me twice shame on me"
2013년 1월 22일
What does the grammar mean in the sentence? https://www.vlogr.com/
I have a few questions. What does mean? I don't understand what the grammar point sleep means in this sentence. Why wasn't if alone used?
2022년 6월 20일
The man can't be bitten twice. (means twice for the same reason)
2013년 1월 22일
When a religious person get harmed because of a specific thing, he does his best not to get harmed again because of that thing.
2013년 1월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Nada Kerit
언어 구사 능력
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 한국어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 좋아요 · 7 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 좋아요 · 9 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 좋아요 · 2 댓글
다른 읽을거리