Search from various 영어 teachers...
dosanko
这里的“哑光不是哑光,镜面不是镜面,很廉价” 是什么意思? 罗永浩前几天连续发了关于iphone5的微博,其中这个看了半天也看不懂。。。 “3.iphone5背部的logo是抛光处理,铝材质的抛光很难做到像不锈钢那么明亮,所以现在的效果哑光不是哑光,镜面不是镜面,很廉价。” 这里的“哑光不是哑光,镜面不是镜面,很廉价” 是什么意思?日文英文解释也可以。
2013년 1월 29일 오후 1:52
답변 · 2
2
哑光here is a surface texture, 'matte', the opposite of 'glossy'. 镜面which is‘mirror surface’, is a surface texture that is as reflective as a mirror. 罗永浩 is implying that the Iphone is designed to have a look of matte surface but it did not succeed, so as the 镜面. 很廉价is saying the failure of doing so makes it looks cheap.
2013년 1월 30일
1
哑光: doesn't shine (http://baike.baidu.com/view/993073.htm ) 镜面: like a mirror, shining 意思就是因为是铝制材质,所以抛光效果不好。 既不像“哑光”处理之后,一点也不反光;也不像经过很好抛光之后,产生“镜面”的效果。 最后看起来像廉价的手机一样,很难看。
2013년 1월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!