Search from various 영어 teachers...
crissy
中国人很能吃苦 !! 中国人很能吃苦!! This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships". Is this correct? 对不对? I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"? 多谢
2013년 3월 17일 오후 2:29
답변 · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
2013년 3월 17일
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food. eg. 吃醋 jealousy for your lover 吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
2013년 3월 18일
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
2013년 3월 18일
1
sí. "吃" siempre significa ¨comer¨ pero en esta frase significa aguantar
2013년 3월 17일
1
ur translation is perfect!
2013년 3월 17일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!