YourKoreanTeacher쌤
over my eyes? When it comes to the possibility of a marriage failing, I prefer to pull the white tulle over my eyes. I'm aware that people, not a contract, make marriage permanent, but when I walk down the aisle, I want to believe, in my heart of hearts, mine will last forever. a) What does "pull the white tulle over my eyes" mean? b) Does "walk down the aisle" always used only in "marrige" or "wedding" context? c) "in my heart of hearts" - does this mean the same with "in my hearts" ? Thank you.IS "walk down the aisle" always used only in "marrige" or "wedding" context?
2013년 3월 25일 오후 6:01
답변 · 5
1
(1) In English, we have an expression "pull the wool over one's eyes," which means to "deceive someone." Here, the author wrote "the white tulle" instead of "wool" because she was talking about her wedding, so she was being figurative, by replacing "wool" with "white tulle." (Note: A white tulle is a wedding veil). (2) No, "walk down the aisle" could have a literal meaning as well: E.g., "I walked down the aisle on the crowded airplane to get to the restrooms." (3) Yes, "in my heart of hearts" is an expression that emphasizes "in my heart," that is, the woman wants to be absolutely certain that her marriage will last forever.
2013년 3월 25일
When she says she'd rather "pull the white tulle over my eyes" as in she's pulling it over her own eyes, it means she'd rather ignore the possibility than to admit the possibility exists, thereby deceiving herself.
2013년 3월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
YourKoreanTeacher쌤
언어 구사 능력
불가리아어, 중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 한국어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
불가리아어, 중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 스페인어