Search from various 영어 teachers...
Petter
无礼词语的不同程度:“白痴”,“傻子”,“蠢货”,“笨蛋”,和“傻瓜”
我想知道这些词语的无礼程度。这五个词语的意思好像都是差不多的,翻译成英文它们都是“idiot”的意思。不过哪个是最粗鲁的?哪个会令中国人听到的时候感到最得罪?
我问这个问题的目的不是为了了解怎样才会最侮辱中国朋友们,而是为了懂得哪个最可接受的而已,比如说跟朋友开玩笑的时候说的。
2013년 3월 27일 오후 10:42
답변 · 9
2
这是个有趣的提问!
首先,是否无理取决于你在什么情况下,用什么语气,对什么人说。
这几个词语的无理程度是相仿的,他们的意思略有差异。
白痴一般是说病人的,智力低下,动作迟钝,语言机能不健全,不能料理自己的起居饮食。
傻瓜就是傻子,指头脑糊涂,不明事理。
蠢货是蠢材,就是说这个人是个笨家伙,很愚钝,很笨拙。
笨蛋:说某个人不灵巧,不灵活,理解和记忆力差。
总之,基本意思差不多,是否无理还是要视具体情况而定。
2013년 3월 27일
“蠢货”不仅无礼,而且用词粗鲁,因为“货”这个语素,说的是物体而不是人,那么就说对方“不是人”——可见冒犯程度!
“白痴”还出现于文学作品,就是说智商低于常人。
“傻子”则基本等于“白痴”的口语版。
“笨蛋”和“傻瓜”之所以还可以用在亲近的人之间,“蛋”和“瓜”都是圆圆呼呼的东西,形象化比喻又傻又可爱的情形。
2013년 3월 28일
就我个人而言,笨蛋和傻瓜,一般couple之间打情骂俏时也会说……最无法接受的无礼词语是“蠢货”,“白痴”和“傻子”的无礼程度比“蠢货”低一点。
2013년 3월 28일
"笨蛋"和"傻瓜"可用于朋友之间.
2013년 3월 28일
谢谢你的夸张
2013년 3월 28일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Petter
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 독일어, 스웨덴어
학습 언어
중국어(북경어), 독일어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 좋아요 · 7 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
18 좋아요 · 11 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
24 좋아요 · 7 댓글
다른 읽을거리