Search from various 영어 teachers...
Petter
毕竟 vs. 究竟 我早就学到了这两个单词,不过我还是老分不清它们具体的区别,因此也经常把它们俩搞混用。很烦恼的两个词儿。“究竟”是否和“到底”有类似的含义? 愿意回答提问的人请帮我分析一下“究竟”和“毕竟”的区别并把几个的例子写下来。
2013년 3월 31일 오후 11:30
답변 · 7
Petter, it is faster for me to type in English. 毕竟 means something follows logically from another thought. In English, you'd say "after all." For example, you can say "His English is really good. He is, after all, American." (他的英文非常好。他毕竟是美国人。) 究竟, however, is an emphasis term when you want to know the answer to a question - it's like saying "what in the world happened here?" 这里究竟发生了什麽事?
2013년 3월 31일
說白了 畢竟:就是 究竟(書面語):到底(口語)
2013년 4월 1일
我以上写的如果有语言方面的问题的话,请修改,谢谢
2013년 3월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!