Search from various 영어 teachers...
ferg_laura
"בכל אופן" ו-"בכל מקרה"
מישהו יכולים להסביר אותי איך להשתמש "בכל אופן" לעומת "בכל מקרה"?
2013년 4월 13일 오전 8:05
답변 · 9
I'm not sure if you're asking what is the difference between both of the expressions, or just how to use the two. anyway(בכל אופן, בכל מקרה), both of them have the same meaning.
You can use both as you use the word "anyway" in english, Like I just did. And here is another example:
"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל אופן"/"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל מקרה."
"I did not understand the answer, but thanks anyway".
It's important to add that "בכל מקרה" can mean something else in another context, like:
"בכל מקרה של סתירה בין שתי הגרסאות, עליך לבצע בדיקה נוספת" means:
"In any case of discrepancy between the two versions, you must perform an additional examination".
And it's "מישהו יכול להסביר לי".
good luck :)
2013년 4월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
ferg_laura
언어 구사 능력
영어, 히브리어, 스페인어
학습 언어
히브리어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 좋아요 · 0 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
