Search from various 영어 teachers...
ferg_laura
"בכל אופן" ו-"בכל מקרה" מישהו יכולים להסביר אותי איך להשתמש "בכל אופן" לעומת "בכל מקרה"?
2013년 4월 13일 오전 8:05
답변 · 9
I'm not sure if you're asking what is the difference between both of the expressions, or just how to use the two. anyway(בכל אופן, בכל מקרה), both of them have the same meaning. You can use both as you use the word "anyway" in english, Like I just did. And here is another example: "לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל אופן"/"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל מקרה." "I did not understand the answer, but thanks anyway". It's important to add that "בכל מקרה" can mean something else in another context, like: "בכל מקרה של סתירה בין שתי הגרסאות, עליך לבצע בדיקה נוספת" means: "In any case of discrepancy between the two versions, you must perform an additional examination". And it's "מישהו יכול להסביר לי". good luck :)
2013년 4월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!