Search from various 영어 teachers...
Naoko
"掉过屁股"是什么意思?
2013년 4월 17일 오후 1:45
답변 · 5
哈哈哈哈,例句里,讽刺的意味相当浓厚。而“掉头”,则比较中性,无所谓褒贬。
2013년 4월 21일
谢谢大家,我明白了。按原本的句子来看,好像那个跟"掉头"几乎一样的表现呢。"可是,小知最擅长好了伤疤忘了疼,掉过屁股又开始批评国进民退了。"
2013년 4월 17일
谁这么都逗啊?!如果不是方言的话,用普通话“掉过屁股来”表示“Uターン“之类的意思,就太逗乐了……
2013년 4월 17일
如果不是方言的话,大概是转过身子的意思吧,类似于“掉头”
2013년 4월 17일
有没有一句话的例子啊,放在句子里可能比较好理解,我觉得应该是哪个地方的俗语
2013년 4월 17일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!