Search from various 영어 teachers...
Lily
「こそ」の使い方
文法的には「こそ」の使う場合はどんな場合ですか。
Indonesia語と英語の中には同じ表現がありますか。
例:この本こそ、私が探していた本です。とうとう見付けました。
みんな、説明していただきたいです。。
どうもうありがとう。。。
2013년 4월 29일 오후 3:12
답변 · 3
2
You can say "こそ" as an emphasis.
ex: this book こそ (enphasized) what I'm looking for. I finally found it!
this book is what I'm looking for. (simple sentence).
It should be that there are many stuff and not so easy to find or decide something, but you found the one (decided the thing) you want, you'll say "こそ".
There is another example:
A: thank you very much
B: same here
When you are the person B, you can say "こちらこそ".
In this situation, you should say thanks to the person A before he saying it, but it's too late. Hence, you can say "こそ" because "Same here" is not enough to express your gratitude. So it's going to be the same thing as an above example. For showing how much you are appreciate it, you'll be emphasized by saying こちら"こそ".
2013년 4월 30일
こそ 英語で~ only(one) 、 the very が使わています 単語なら qualified 準じると思います 限定示す副詞 名詞あるいは動詞のば型+こそ~で限定を示す言葉です 例としては 君こそ、ふさわしい すればこそ、価値がある することこそ、かち価値がある。
2013년 4월 29일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Lily
언어 구사 능력
영어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 한국어
학습 언어
영어, 일본어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
29 좋아요 · 12 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
31 좋아요 · 20 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
35 좋아요 · 9 댓글
다른 읽을거리