снежок
Перегрузка, перезагрузка или перезапуск?? Как называется по-русски действие, которое мы делаем при неполадки компьютера? Насколько я знаю есть некоторые варианты, то есть, перегрузка, перезагрузка и перезапуск. Как мне кажется, перезапуск имеет немного иное оттенок, хотя я затрудняюсь подобрать слова для объяснения... Очень хочу узнать, какие слова и выражения в самом реальной жизни употребляются. Жду ваших ответов.
2013년 5월 10일 오전 12:34
답변 · 7
4
В данном случае «перезапуск» и «перезагрузка» – синонимы. Можно сделать перезагрузку компьютера, можно перезапуск. Но в реальной жизни компьютер (а также модем, роутер и т.д.), как правило, перезагружают («я сделал перезагрузку», «я перезагрузил комп»). «Перезапустить» чаще употребляют по отношению к программам («перезапустить Excel”, «перезапуск браузера») Перегрузка – это чрезмерная нагрузка, излишек груза. В значении «перезапуск компьютера» не употребляется.
2013년 5월 10일
3
Все подходят, но чаще- перезагрузка) хотя, если будут советовать, как справиться с неисправностью, скажут - перегрузи комп. )
2013년 5월 10일
3
Перезагрузка.
2013년 5월 10일
1
Перезагрузка, чаще всех. Перезапуск, реже. Перегрузка, я ни разу не слышал, но могу себе представить.
2013년 5월 11일
1
Перегрузка — это overload. Но фразу "перегрузить компьютер" или "перегрузить винду" можно иногда услышать. Это бытовой жаргон, который отдельные люди используют, чтобы сэкономить один слог.
2013년 5월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!