Search from various 영어 teachers...
Xiaolei
Calling any French speakers. Does this singer pronounce perfectly in this song ?
Here is a beautiful song I'd like to learn, which is adapted into an French-lyric version in this video.
http://www.yinyuetai.com/video/649858
Can any French speakers tell me if this singer pronounces perfect in French. Does he miss any liaison ?Please check the lyrics and tell me if anything wrong in it.
Dans ma chanson d’amour
Je n’avais rien préparé ,je n’avais pas de soucis
Tu apparais comme ça ,Dans mon coeur dans ma vie
Me fait surprise ,je ne peux rien faire
Mais tu es toujours comme ça , et sans m’en apercevoir
Disparais en silence , de ma vie de mon coeur
Sans nouvelle seulement des souvenirs laissés
Tu serais , au plus profound de ma tête
Et dans mon rêve , et dans mon coeur , ma chanson d’amour
Tu serais , au plus profound de ma tête
Et dans mon rêve , et dans mon coeur , ma chanson d’amour
2013년 5월 18일 오전 10:14
답변 · 2
1
"me fait surprise" is awkward. It's better to say, "par surprise" or "tu m'as surpris"
"et dans mon rêve" become "et dans mes rêves"
"disparais en silence" is not fine. "tu as disparu en silence"
I would translate, "au plus profond de ma tête", "tu occupes toutes mes pensées"
The french in this song is fine but all the sentences seem a little awkward. But it is difficult to translate in order to match with the rythm of the song.
2013년 5월 18일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Xiaolei
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 중국어(상해어), 영어, 프랑스어
학습 언어
중국어(광동어), 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 좋아요 · 7 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 30 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
