Olya
"Fait accompli" "Fait accompli" I met this phrase in movie. Is this a sustainable phrase? Is "accompli" the borrowed word from French?
2013년 5월 29일 오후 7:58
답변 · 5
3
The entire phrase is borrowed from French. It means a thing that has already happened or been decided.
2013년 5월 29일
2
I had a bit of fun looking into this phrase - yes, it's a French word but it came into English via a travelogue on Spain(!) by an English writer. It's typical of English - especially British English - to borrow French phrases, and "fait accompli" is one of them. It's a "done deal", basically (ie. before you have any say in it).
2013년 5월 29일
1
Hahaha, Peachey, humorist :) I like this phrase, fait accompli, ladies and gentlemen! :) I didn't know that English often borrow french phrases.
2013년 5월 29일
Thank you for replies, friends. There is borrowed from French phrases in Russian, too. Most popular are "c'est la vie" and "Tête à Tête".
2013년 5월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!