Ivy Wen
how can we translate “学习委员” into English that actually makes sense? It has been bothering me for years. How can some terms with Chinese characteristics like 学习委员 be translated into English that actually makes sense? Many suggest "commissary in charge of studies". But i doubt native English speakers will make head or tail of it. somebody please help me out. Thank you!
2013년 6월 21일 오전 8:14
답변 · 4
If it is a nation level organization or institute which is in charge of education around china , it is supposed to be fitted . Before precise translation , I think it is critical for knowing what "学习委员" is actually doing or charging.
2013년 6월 21일
I think it is better to use "members of Education Committee " Maybe , you can tell use more about what this committee is doing for .
2013년 6월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!