[삭제됨]
Take the biscuit的中文怎么说? Do you have a phrase etc in Chinese that is equal to the English expression 'take the biscuit'? Take the biscuit= To be the epitome of something, typically something unpleasant. To stand as the best (or more likely worst) example of a series of things Example sentences using takes the biscuit: Petrol has always been expensive, but these new prices really do take the biscuit. Jeff has always been annoying, but his latest stunt takes the biscuit. I've met some rude people in my lifetime, but he really took the biscuit!
2013년 6월 27일 오전 8:45
답변 · 10
2
oh, I see. you can say 奇葩 or 极品 or 极致 3 examples you list can be translated into Chinese like: 油价一直都很贵,但是最新的价格真是贵到极致了 Jeff一直很讨嫌,但他这次使的手腕也太奇葩了 我一生中碰到过很多粗鲁的人,他真是其中的极品
2013년 6월 27일
2
我觉着这个应该放到语境里去翻译。 第一句油价一直都很贵,但最近新涨的价格也太贵了 第二句Jeff一直都很烦人,但他最近也太招人烦了 第三句我总能碰上不讲礼貌的人,但这次碰上的人真是太无礼了。 take the biscuit 带有些贬义,是在某个不太好的方面成为典型的意思,翻译的时候要放到语境里翻译比较合适。不过像2楼那样翻译成极品奇葩也不是不可以,虽然我不觉着这么翻译在所有语境里都合适。
2013년 6월 27일
怎么我查的是“得第一名”“真是再妙不过”- -
2013년 6월 27일
I am not sure, Maybe ”小巫见大巫“(xiao wu jian da wu). for example, the last sentence in your example list. It may be translated to Chinese "我确实见过一些粗鲁的人,但是比起他而言,都是小巫见大巫。" Hope other people can come out some other better phrases.
2013년 6월 27일
I'm afraid that there is no expression in Chinese to match. You have to emphasize it in each different sentence with different words ( the verb). I think the anwser fromLynn is very good.
2013년 6월 27일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!