[삭제됨]
What is wrong with using 哇 for wow? What is wrong with using 哇 for wow? I have always used 哇 or 哇塞 to say 'wow' in Chinese. However, in my last diary I wrote "哇,这么无礼。" (Wow, so rude) and someone crossed out 哇, saying 中文里不会这样说. Why? I can't believe Chinese people never say wow, so what exactly was wrong with me using 哇 here?
2013년 6월 27일 오후 12:35
답변 · 13
"哇塞" has been in use in Taiwan since 1970s. It was an expression popular among my dad's generation. Nowadays although I would still hear it once in a while. It seems the usage has gradually faded out over the years. I've been in Mainland for last a couple of years. Because I have never heard the mainlanders use it, so my assumption is that this expression is rarely used nowadays. I agree with naomi, "暈“ is a much more current and popular (although colloquial) alternative you can use in stead of "哇塞". "哇, 這麼無禮“ is acceptable in texting too. http://www.baike.com/wiki/哇塞
2013년 6월 27일
Hi Beth,firstly,"哇塞"is not only used in Taiwan,but also used in main three citys-Xiamen,Quanzhou,and Zhangzhou,we call these three citys Minnan Zone,where in the southeast of China-Fujian province."哇塞"is a saying just like "F*ck" in English ,so it's a derogatory term;secondly, I think in your dary "Wow, so rude"here is right,it's acceptable,but wrong used "哇塞".
2013년 6월 27일
I'm a mainland Chinese, we use both. Trust me, nothing's wrong with it. Many people don't actually say it out, but that's only because they think it's being a little dramatic to say it or something. I barely say it, but I don't find it wrong or unusual if I heard someone say it. I do use them once in a while over the Internet though.
2013년 6월 28일
I don't think so. It's just because the person is not used to using 哇 lol. But attention that your tones are supposed to be different when you use 哇 to express something good for you and something bad for you.
2013년 6월 28일
哇 and 哇塞 are usually used to show amazement and surprise.
2013년 6월 27일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!