Search from various 영어 teachers...
Bryan
What is the difference between что-нибудь и что-то?
2013년 7월 31일 오후 1:09
답변 · 9
3
Usually they are synonyms, so you can say (for example): "Мне нужно что-нибудь, чтобы заткнуть эту дыру в трубе" or "Мне нужно что-то, чтобы закрыть эту дыру в трубе". But there are some situations, when you can feel the difference between these two words. For example: "Мне не нужно что-нибудь! мне нужно что-то конкретное, что бы подошло по диаметру к этой трубе!" or "Да мне все равно что, мне нужно найти хотя бы что-нибудь!" In these cases "что-нибудь" means "whatever" (or something like that)
2013년 7월 31일
1
I don't see any big differentces in the sence) что-нибудь - anything что-то - something
2013년 7월 31일
1
These two words are similar. But not the same. 1. что-то = for some reason Не хотите ли чаю? - Что-то не хочется, спасибо. (Wrong: Что-нибудь не хочется, спасибо.) Feel like tea? - (For some reason) nope, thanks. 2. что-то = something В лице её что-то приятное. (Wrong: В лице её что-нибудь приятное.) Her face looks kinda engaging. 3. что-то = around Сейчас что-то около трёх часов. (Wrong: Сейчас что-нибудь около трёх часов.) Now is around 3p.m. 1. что-нибудь = whatever Elena has already explained it. Sorry, Bryan, I was offline the last week or so. It's because I was moving to new accommodation. We could meet again on Skype and talk about the difference between these two words if you would like to.
2013년 8월 1일
что-нибудь = any suitable что-то = something (possibly unknown)
2013년 8월 3일
"Что-нибудь" means anything you like. You have not decided what it should be, but you can. "Что-то" means something unknown, but you already cannot change what it should be. Я хочу съесть что-нибудь кисленькое. I want to eat something tart. Я наступил на что-то липкое. I stepped on something sticky.
2013년 8월 2일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!