Muni
What is the difference between ”はは”and "おかあーさん”?
2013년 8월 8일 오후 11:54
답변 · 9
5
I agree with Ryoko-san. Let me add one more thing. ママis, in most time, used by children. You can use it for some reason, but you'd better call your mother おかあさんwhen you talk about it to your friend as well. ははおやis also widely used. It is formal but it could be casual too. What I'm trying to say is; おかあさん= casual. to your own mother and to your friend はは= formal. Used at an interview for a job or such. ははおや= sort of formal. Used at kind of formal situation. You can use it to your friend too.
2013년 8월 9일
5
In Japan, generally people call "mother" おかあさん or ママ when we talk to her but we say はは when we talk about our own mother with other people, especially in the formal situations. We don't use はは when we talk to our own mother. I hope you get the difference.
2013년 8월 9일
4
To add to above answers, おかあさん is used to refer someone else's mother and/or your own mum at home. はは is used to refer only your own mother outside of your house.
2013년 8월 9일
3
はは = referring to your own mother おかあーさん = referring to someone else's mother, or addressing your own mother
2013년 8월 9일
Is it おかあーさん or おかあさん?
2013년 8월 9일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!