Search from various 영어 teachers...
ferg_laura
מה ההבדל בין "למצוא" או "לגלות"? יש דוגמאות? תודה!
2013년 8월 12일 오전 6:59
답변 · 5
3
:את יכולה לראות את הבדל במשמאויות במשפט הזה
"קולומבוס רצה למצוא דרך קצרה לסין ולא תיכנן לגלות את אמריקה"
2013년 8월 12일
2
לגלות-
1. למצוא משהו שלא ידעת עליו או שלא תכננת למצוא. כמו בדוג' עם קולומבוס
2. לשמוע על משהו שלא ידעת. כמו לגלות סוד
2013년 8월 12일
2
"למצוא" זה יותר במשמעות של to find - אני לא מוצא את המפתחות שלי, למרות שאני מחפש כבר שעה - i can´t find my keys, although i've been looking for them for over an hour...
"לגלות" זה יותר במשמעות של to discover - הבלש גילה מיהו הרוצח - the detective discovered who was the murderer...
2013년 8월 12일
דווקא בדוגמאות האלה הייתי משתמש במילה
לברר
אלה רק את עושה ממש חקירה על התיק שלך, אז
"חקירה תגלה מי לקח את התיק שלי"
:-)
2013년 8월 12일
תודה, יש פה דוגמאות טובות!
What about "to find out"? For example, in English we could say:
"I want to find out if she took my bag" or "I want to see if they sell cookies here" - both mean "to discover/find out". It's better to use "לגלות" for this, or maybe "לברר"?
2013년 8월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



