CocoPop
и или ни? Я читал в книге: О той церкви теперь тоже не осталось и следа. Это не должно быть "ни следа" ?
2013년 9월 3일 오후 2:42
답변 · 16
6
actually both are corect
2013년 9월 3일
4
На мой взгляд, "от + Род п. не осталось и следа" - это устойчивое выражение. Как уже написала Елена, "и" здесь имеет усилительное значение, его можно заменить на "даже". Не знаю почему, но мне кажется, что "ни" в этом случае звучит странно. Хотя есть выражение "не осталось НИ капли".
2013년 9월 4일
3
В данном случае "и" - частица, а не союз. Частица "и" может: 1. Усиливать значение слова, перед которым стоит, для выделения, подчёркивания его. "И какая же ты стала слезливая". 2. Соответсвовать по значению частицам "тоже", "также" 3. Соответсвовать по значению частице "даже". "Отец и не подозревал о переживаниях сына".
2013년 9월 3일
3
the both versions are correct and means the same in general. But in fact there's slight diffence still... So "не осталось ни следа" means ''no signs left''; and "не осталось и следа" is more like ''EVEN no signs left'' So, the difference is fairly little.. I hope it's OK with my explanation... =)
2013년 9월 3일
2
Все правильно, но только ОТ = От той церкви теперь тоже не осталось и следа.
2013년 9월 3일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!