[삭제됨]
总归,到底和终于这些有什么相似和区别? 总归,到底和终于这些有什么相似和区别?
2013년 9월 4일 오후 5:00
답변 · 3
2
簡單來說,相似的地方在於它們幾乎都用在句子的最後。 A)总归 可以解釋為[將所有事件或原因,簡化為一句話來說 (all-->one)」。 例如:爸爸一下子說小明頭髮太長,一下子嫌他抽菸不好,總歸一句(話),爸爸就是討厭小明。 *總歸一句=把所有的事由以一句話來總結 B)到底 可以解釋為「到最後(in the end, after all)」。 例如:爸爸一下子說小明頭髮太長,一下子嫌他抽菸不好,說到底,爸爸就是討厭小明。 *說到底=說到最後 用在問句時,通常解釋為「究竟(exactly, actually)」 例如:爸爸一下子說小明頭髮太長,一下子嫌他抽菸不好,到底爸爸是不是討厭小明呢? C)终于 可以解釋為「最後(finally)」 例如:爸爸一下子說小明頭髮太長,一下子嫌他抽菸不好。過了幾天,爸爸终于直接說他就是討厭小明。
2013년 9월 4일
总归:in conclusion,总结、归纳。不太常用,最常用的一句就是下面的网友说的:总归就是你不对。这里并不是逻辑上的归纳,而是不讲理的说,无论什么情况,你就是不对。 到底:in the end, to the end,例如走到底左转。到底是左转还是右转? 终于:finally it comes to ...,例如说终于结束了。终于等到这一天了。
2013년 9월 6일
例如 总归就是你不对 到底是谁的错 我终于完成作业了
2013년 9월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!