Search from various 영어 teachers...
qmmayer
两个学习中文的问题
第一个:什么时候用“大难”? 可以表达你的感觉吗?比如:今天的中文课是一个大难,我不能回答任何老师的问题。还是只用描述非常不好的事情,地震,台风,等等?而且大难和灾害区别是什么?
第二个:中国人常常说“狗改不了吃屎”?客气的用语吗?我觉得有点土的用语但是不知道是否跟最近认识的朋友可以用。还是大老粗的用语?明白了吗?
谢谢!
2013년 9월 10일 오전 6:10
답변 · 4
今天的中文课是一个大难,难是形容词adjective,难(nán)difficul
难(nàn)disaster 其他人都回答了
狗改不了吃屎 是 不好的话 和bite me的用法差不多
2013년 9월 12일
呵呵,"难"有两个读音,当你要表达 “困难”(Difficulty)时,读 nán , 当你要说 灾难(Disaster)时,读 nàn ,第一个问题解决了。
第二个问题: “狗改不了吃屎” 是一句非常不好的话,意思是说:一个人的坏习惯总是改不掉。(it is difficult for someone to get rid of bad habits)
2013년 9월 10일
狗改不了吃屎,不可以随便对人讲的,更不是客气的说法。是说某些人恶习难改。在中国,一般是骂人才用的,或者关系特别熟络的人之间开玩笑才能用。
2013년 9월 10일
hmm
the first question
“大难” means someone who was truly afflicted with misfortune,espeically encounter a very fatal mishap.
exp:大难不死,必有后福。
the second question:
"狗改不了吃屎",this phrase always decribe somebody never break their bad habbits.
ps: use this phrase carefully,because it always With a nature of humiliation.
2013년 9월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
qmmayer
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 좋아요 · 0 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
9 좋아요 · 4 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 좋아요 · 3 댓글
다른 읽을거리