강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
Li YunPeng
「たぶん」と「おおかた」はどう違うんですか?
2013년 9월 27일 오전 7:32
4
0
답변 · 4
4
ほとんど意味は一緒と考えて差し支えありません。 ただ、「たぶん」というのは話し手の心情、つまり気持ちが入ります。 一方、「おおかた」というのは客観的な事実を表すことが多いです。 あえて違いを表すならこのようになります。
2013년 9월 27일
1
4
1
たぶん(多分)より、おおかた(大方)の方が、確度が高いと感じます。 I think the probability of おおかた is higher than that of たぶん. また、若い人は余り「おおかた」を使いません。 おおかた is rarely used on young people.
2013년 9월 28일
1
1
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
Li YunPeng
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
0 좋아요 · 0 댓글
Understanding Business Jargon and Idioms
작성자:
0 좋아요 · 0 댓글
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
작성자:
15 좋아요 · 9 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.