Search from various 영어 teachers...
Mojave
더할 나위 없이
더할 나위 없이
최고라는 뜻이는 것 같아요. 하지만 직역을 이해할 수 없어요.
더하다 = "add/increase"나 "worsen"
나위 = "necessity"이나 "margin"
더할 나위 없이
"without need to add more"?
이 표현에서 "더할 나위"가 무슨 뜻이에요?
감사합니다!
2013년 10월 14일 오전 6:22
답변 · 6
1
Your direct translation for the Korean expression is right.
나위 can be translated as 필요 (need) as you wrote.
In my opinion, 더할 나위 없이 is just used as an expression without thinking of its original meaning. It means the best, truly, really, etc, depending on the situation.
더할 나위 없이 최고다. (it is the best of the best.)
더할 나위 없이 맛있다. (it is truly delicious.)
더할 나위 없이 쉽다. (it is so easy.)
의미가 꼭 하나로 정해져 있기 보다 강조형태로 사용되기 때문에 의미는 상황과 문맥에 따라 조금씩 바뀔 수 있으니 편하게 받아들이시는 게 좋을 것 같습니다 ^^
2013년 10월 14일
1
나위(명사)-'틈' '여지' '필요성'.등을 의미함.
더할 나위-더 보탤 필요나 여지
더할 나위 없이-더 보탤 필요나 여지 없이(=extremely)
ex)그들은 더할 나위 없이 행복해 보였다-They seemed as happy as can be.
2013년 10월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mojave
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 한국어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 이탈리아어, 한국어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
