Omara
この文で「生物」の意味は何ですか? 「生物ですので、なるべく早くお召し上がりください。」 I understand the sentence but I don't understand what 生物 means here. The dictionary says: living things; creature. But, this sentence is found on food, right?! Someone explain to me, please. Also, about using です before ので, I know that the plain form should be used before ので. Shouldn't it be 「 生物なので、なるべく早くお召し上がりください。」? Now I'm confused. Please teach me when to use plain and when to use polite forms before ので. ありがとうございます。
2013년 10월 15일 오후 6:09
답변 · 9
3
This 生物 is read なまもの and means "raw, fresh, green" though this word is also read せいぶつ as "living things". So it is need to be eaten soon. About this ですので, Since this sentence is written for consumers in very polite ways to say, the first part is also need to be written in formal way. Between friends or close people, saying なまものなので/だから、はやく食べてね/ 食べてください is good. Though it's not very bad saying 生物なので... お召し上がりください but it sounds unnatural to us because of the balance of (the politeness of) the first part of the sentence and the second one. I hope this was helpful.
2013년 10월 15일
分かりました。ありがとうございます :)
2013년 10월 16일
生物は「せいぶつ」ではなく「なまもの」と読みます。意味はrawやraw foodです。 文章の意味から、読み方を判断します。 生物なので、と、生物ですので、は同じ意味ですが、生物ですので、の方が丁寧です。
2013년 10월 15일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!